О НАС          УСЛУГИ          КЛИЕНТЫ           ВАКАНСИИ         ЦЕНЫ           КОНТАКТЫ

Нотариальное заверение переводов

Нотариальное заверение придает переводу официального документа юридическую силу. Нотариус в данном случае свидетельствует подлинность подписи, сделанной переводчиком в его присутствии. Для процедуры заверения переводчик предъявляет нотариусу паспорт и диплом, свидетельствующий о его лингвистическом образовании, и подписывается под переводом.

В связи с тем, что на данный момент в грузинском законодательстве требования к оформлению оригинального и переводного документов для нотариального заверения прописаны не четко, каждый нотариус решает самостоятельно, должен ли перевод быть прикреплен к нотариально заверенной копии документа или к обычной копии; должна ли стоять отметка о консульской легализации, штамп «Апостиль», другие официальные печати и т. п.

Чаще всего перевод подшивается к оригиналу иностранного документа, свидетельствуется подлинность подписи переводчика, а затем делается необходимое количество копий. Нотариальное заверение требуется, как правило, для предоставления перевода документа в государственные органы Грузии (перевод на грузинский язык) или для его последующей легализации и отправления в страну назначения (перевод на иностранный язык).

Нотариальное заверение и апостиль

Нотариальное заверение. В рамках грузинского законодательства мы помогаем клиентам получить нотариальное заверение переведенных документов при наличии оригинала этого документа. По всем правилам нотариата, перевод прикрепляется к подлиннику и скрепляется подписью нотариуса и печатью.

Простановка апостиля - специального штампа, который не требует дальнейшего заверения или легализации и признается официальными учреждениями всех стран-участниц Гаагской конвенции. Простановка апостиля проходит в три этапа - сначала мы переводим документ (или редактируем предоставленный вами материал), затем форматируем его в соответствии с требованиями законодательства, а затем апостилируем в Министерстве юстиции.

Апостиль, легализация
Это специальная процедура перевода и оформления официальных документов, выданных грузинскими официальными органами для того, чтобы документы имели юридическую силу за рубежом.

Процедура оформления состоит из нескольких этапов:
Перевод документов (сроки исполнения также обязательно уточните у менеджера).
Заверение документа у нотариуса.
Оформление в министерстве юстиции (сроки оформления - от семи рабочих дней).
Оформление в Департаменте консульской службы грузинский МИД (сроки оформления - семь рабочих дней).
Оформление в консульстве той страны, в которую Вы собираетесь предъявлять документы (сроки и стоимость определяются каждым консульством отдельно в каждом конкретном случае).

Апостиль

Это упрощенная процедура легализации и оформления документов, готовящихся для представления в странах, входящих в Гаагскую конвенцию

Процедура оформления состоит из нескольких этапов:
Перевод документов (сроки исполнения обязательно уточните у менеджера).
Апостилирование документов в министерстве юстиции. (сроки оформления - от семи рабочих дней).
Пожалуйста, учтите, что в случае, если Вы перевели документ самостоятельно, заверение любого вида осуществляется только после проверки (редактуры) перевода нашими переводчиками.

По вашей просьбе мы оказываем услуги по подготовке документов к апостилю и легализации.

Если Вы готовите пакет документов для дальнейшего их использования на территории другого государства, будь то по причинам иммиграции, открытия представительства за границей, открытия счета в иностранном банке, необходимости подачи документов для рассмотрения в иностранные судебные органы, или по другим причинам, Вам необходимо помнить, что документы, выданные и имеющие юридическую силу на территории одного государства, могут быть использованы на территории другого государства только после их легализации в установленном порядке.

Механизм легализации весьма прост в понимании, но иногда требует дополнительного времени на его осуществление.

В настоящее время существует два способа такого удостоверения - консульская легализация и проставление апостиля. Все зависит от страны назначения документов.

Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой подтверждение подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве.

Консульская легализация является достаточно сложной процедурой, требующей значительных затрат. При этом документ, прошедший такую многоступенчатую и трудоемкую процедуру, является действительным только для государства, консульская служба которого его легализовала.

Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее

 

    Вы хотите узнать точную
    стоимость перевода и срок
    его выполнения?
    отправьте запрос на
    Сотрудник нашего бюро
    переводов свяжется с Вами
    в самое  ближайшее время
    и сообщит все подробности.  
 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ                    НАША ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ                                   КАЧЕСТВО УСЛУГ