Редактирование
Редактирование — один из наиболее важных этапов работы над письменным переводом. Это проверка соответствия исходного текста переведенному на смысловом, лексическом (правильность употребления терминов), грамматическом, стилистическом и орфографическом уровнях.
Редактирование осуществляет либо носитель языка, обладающий специальными знаниями в определенной области, либо высококлассный лингвист. Однако редактор не несет ответственности за правильность самого оригинала. Иногда в работу редактора входит внесение изменений в уже готовый перевод вследствие исправлений или добавлений в оригинальном документе.
Если переводимые тексты однотипны, с повторяющимися фрагментами, редактирование требует меньше времени и усилий редактора. Поэтому, в большинстве случаев, при работе с объемными текстами имеет смысл составление индивидуальных переводческих баз данных.
Позвоните нам или отправьте заказ с сайта!