ABOUT US          SERVICES          CLIENTS           VACANCY         PRICES           CONTACTS

EDITING

Proofreading is one of the most important stages of the work on a written translation. It is a check of the conformity of the translated text to the original text in terms of sense, terminology, grammar, style and spelling.

Proofreading is done either by a native speaker of the target language who has special knowledge in the field, or by a highly professional linguist. However, the editor is not responsible for the correctness of the original itself. Sometimes the editor is required to make changes to an already completed translation because of corrections or additions to the original document.

If the translated texts are similar, with repeating fragments, the proofreading requires less time and energy from the editor. This is why, in most cases, when working with large texts it makes sense to create individual translation databases.

 

 

contact us

   Would you like to learn
    the precise time and cost
  of translation?
   The manager of our     bureau will contact you in     the shortest terms and     supply you with the     necessary information. 
 ADDITIONAL SERVICES                                     OUR ACTIVITY                                 QUALITY OF SERVICES